标题 | Brick Wall (French) |
标题 (原始语言) | Mur de briques |
广告公司 | Libre MullenLowe |
广告战役 | Rear Seat Belt Awareness - DSCR |
广告主 | Délégation à la sécurité routière [ex Direction de la Sécurité et de la Circulation Routières (DSCR) |
品牌 | Sécurité routière |
首次发布日期 | 2005 / 3 |
产品 | Rear Seat Belt |
产品 (原始语言) | Ceinture à l’arrière |
行业领域 | 道路安全 |
广告口号 | Belt up in the back |
广告口号 (原始语言) | Attachez votre ceinture à l'arrière |
剧情简介 | Si l’on n’est pas attaché à l’arrière, les sièges avant se transforment en un véritable mur de brique dès qu’on commence à rouler. |
剧情简介 (原始语言) | When you don’t fasten your seat belt, the front seat turns into a real brick Wall as soon as the car is on the move |
哲学 | The aim of this poster campaign is to fight against the generally accepted idea that the front seat will protect you in case of an accident and to dramatize the importance of wearing your seat belt in the back of a vehicle. |
哲学 (原始语言) | Le but de cette campagne est de lutter contre l’idée générale que le siège avant vous protége en cas d’accident et de dramatiser l’importance d’attacher sa ceinture à l’arrière. |
问题 | To convince people of how vital it is to belt up in the back. |
问题 (原始语言) | Pour convaincre chacun de la nécessité vitale du port la ceinture de sécurité à l’arrière. |
媒体类别 | 海报 |
市场 | 法国 |
创意总监 | Claire Ravut |
美术指导 | Claire Ravut |
创意总监 | Stéphane Renaudat |
文案 | Stéphane Renaudat |
摄影师 | Yann Le Pape |
客户主管 | Caroline Renaud |
客户主管 | Charlie Bouchet |
客户主任 | Rémi Heitz |
客户主任 | Francis Oziol |
客户主管 | Eric Zajdermann |
制片 | Isabelle Chapron |
客户主任 | Laurence Dudal |
客户主任 | Florence Génon-Catalot |